Hombres sin Mujeres.

Hombres sin Mujeres.

DSC02485

Pues ya terminé de leer «Hombres sin Mujeres» de Haruki Murakami. Me gustó mucho. Son siete cuentos de siete hombres que están solos y, por distintas cuestiones, hablan de mujeres que se han marchado. Creo que el aspecto más bonito del libro es esa preocupación que Murakami siempre ha tenido por la vulnerabilidad masculina: el hombre sorpresivamente abandonado, dolorosa y silenciosamente solo, que mira pasajes extraños de la vida. Y me gustó mucho que muestra la belleza del corazón masculino, esa en la que pensamos poco porque se ha construido un mundo en el que creemos que la condición de lo masculino es la violencia o el abuso. Así que leer acerca de estos hombres vulnerables fue muy enriquecedor para mí. Y me hizo pensar en los que ahorita conozco y veo: silenciosamente recorren el pasar de los días, hombres maravillosos que no sabemos si una palabra nuestra o un beso nuestro los conmueve porque adentro, muy adentro de su corazón, algo fuerte les está pasando.

Hay una frase del libro con la que me quedo (bueno, con muchas, pero esta me tiene pensando mucho): «Convertirse en un hombre sin mujer es muy sencillo: basta con amar locamente a una mujer y que luego ella se marche a alguna parte (…). Aunque más tarde conozcas a otra mujer, y por muy estupenda de que ésta sea (de hecho, cuando más estupenda, peor), empiezas a pensar que la perderás desde el mismo instante en que la conoces».

Murakami nos habla en su libro desde la ternura y el amor. Entregar ternura y amor debería ser un motor diario de nuestra vida. Porque el mundo cobra un sentido diferente, y se manifiestan muchas cosas que nos hacen ser humanos como la vulnerabilidad, la compasión y la libertad de poder amar aunque no existan garantías.
Tendría que leer a Murakami en japonés para saber si es buen escritor. Pero creo que en este libro volvió a exponer un punto muy importante que ha sido fundamental en las historias que construye: Que la verdadera tragedia del amor no es para el que no es correspondido, sino para el que no puede corresponder.

Hombres sin mujeres. Haruki Murakami. Traducción de Gabriel Álvarez Martínez. Tusquets Editores. Barcelona, 2015.

Post a comment:

Comment

Type at least 1 character to search
a
Instagram:
Este mensaje de error solo es visible para los administradores de WordPress

Error: No se ha encontrado ningún feed.

Por favor, ve a la página de ajustes de Instagram Feed para crear un feed.

Elsewhere: